欢迎来到野望教育!
当前位置:野望教育 > 热点资讯 > 外语 >  学英语的时候,老师说我“还不如一个英国的傻子”?这还能忍?

学英语的时候,老师说我“还不如一个英国的傻子”?这还能忍?

发表时间:2020-12-02 12:35:00  来源:野望文存  浏览:次   【】【】【

学英语

2 December 2020


编者按:

下面的对话是新教师“芳芳老师”和老教师“雷雷老师”之间关于英语学习的对话。我们节选出来,供大家参考。见仁见智。


芳芳老师:有老师说,连英国傻子都能学好英语,而有的学生却学不好,难道学生们还不如“傻子”?


雷雷老师:说这话的老师明显是非常不负责任的老师。这种说法只能欺骗“劳苦大众”,而这种野蛮的“类比”至少有三个错误。


芳芳老师:三个错误?哪三个错误?


雷雷老师:首先,他说的“英国傻子学英语”是英国人学习英语,学习的是本族语(native language),而中国人学英语,或者外国人学汉语,实际上是学习外语(foreign language)。这名老师把本族语学习和外语学习混为一谈。这是错误一。


其次,在语言学习中,“学习”并不是“一个”词,而是“学”和“习”两个词。而学习语言也通常分成“学得(learning)”和“习得(acquisition)”两方面。这名老师直接“混淆视听”,把学习当成一件事。这是错误二。


最后,这名老师蛮横地把“傻子”和正常人相比较。是极端的“歧视”。我觉得改被鄙视的应该是这名老师,而不是学生。这是错误三。


芳芳老师:看来我应该离这名老师远点了。


雷雷老师:没错!不仅要远点,而且还要鄙视他!


芳芳老师:好的,雷雷老师。看见他,我就鄙视他。即使不敢在表面上鄙视他,我也在心里鄙视他。但是,有的时候我很困惑,无论我怎么教,有的学生就是学不好英语,这主要是什么问题呢?


雷雷老师:你说的这种情况确实存在,而且原因也很复杂。但是,想解开这个问题,也不是不可能。今天我主要从语言学习角度帮你开拓一下思路。这里包含三个方面:



一、 语言环境。本族语学习和外语学习的主要区别之一就是语言环境。本族语学习,如中国人学汉语,日本人学日语,英国人学英语,都是在本族语比较充分的环境中学习的,而二语学习通常都是在二语环境不那么充分的情况下进行的。这种“自然”环境对学生帮助巨大。所以,尽量为学生创造英语语言环境是你首先要做的。


二、 “习得”和“学得”。语言的获得主要分成“习得(acquisition)”和“学得(learning)”两个方面。即学好一门语言,通常既可以通过“习得”来获得,也可以通过“学得”来获得。那么,“习得”和“学得”有什么区分呢?


按照Krashen(1981)的说法, “习得”通常指无意识的,通过接触而“拾得(pick up)”语言的过程;“学得”通常指有意识地,通过“学得(study)”获得语言的过程。但是,McLaughlin(1987)却认为这个区分有个明显的bug,那就是在学习过程中很难区分哪些部分是“有意识的”;哪些部分是“无意识的”。同样,Ellis(2008)也认为区分“习得”和“学得”并不重要。把语言学习区分为“正式学习(explicit learning)”和“非正式学习(implicit learning)”似乎更有必要。他认为“正式学习”是有意识地,主要对语言规则进行学习并应用的学习过程;“非正式学习”是无意识地,主要对语言意义进行学习的一种过程。总之,无论是“习得”还是“学得”,有意识还是无意识,关注语言规则还是关注语言意义,语言学习其实都不可能从一个方面思考,而要从多方面来思考。为了方便你理解,我还是比较“简单粗暴”地分为“习得”和“学得”两个方面。区分点如下图:



因此,如果结合了以上两点的话,对于中国人学英语(即外语学习)来说,英语环境越充分,学生就越容易通过“习得”来学习;英语环境越缺乏,学生就更容易通过“学得”来学习。而目前,中国很多地区,英语语言环境都相对缺乏,所以,中国学生可能还是通过“学得”来学习英语更有效。当然,有些具备良好英语语言学习环境的地方(如双语学校等),学生学习英语可能更偏向于“习得”。


三、“如何教”和“如何学”。课堂,作为中国教师教授学生英语的主战场,在学生学习英语的过程中起到了至关重要的作用。而你,作为主战场的将领,需要引领你的学生,你的战士们,更快地学好英语。虽然你已经知道英语学习可以“简单粗暴”地分成“习得”和“学得”,但是,你不能同样“简单粗暴”地把课堂教学分成“习得课堂”和“学得课堂”。关于这部分,Ellis (1990)就曾经做过解释。他认为把课堂教学等同于正式学习和把自然学习等同于非正式学习都是错误的,课堂教学同时包含“习得”和“学得“;但他也强调,课堂教学环境下更多地偏向于“学得”。现在国内整体还是缺少“习得”环境的,所以更需要“学得”。当然,我们并不是说要忽略“习得”,而是要在课堂教学中更偏向于“学得”这种能够更快帮助学生学习语言的“大概率”途径,这样才能做到有主有次,做到更有效率。


芳芳老师:这下明白啦!!!谢谢雷雷老师!!!


雷雷老师:先不用急着谢,说说你都“明白”什么了?


芳芳老师:嗯。。。。。。要想让学生学好英语,老师们至少要注意三方面的事情:一,语言环境。二,“学得”与“习得”的区分。三,课堂教学可能更偏向于通过让学生“学得”来学习英语。


雷雷老师:说的不错!有进步!


芳芳老师:再次感谢雷雷老师!!!其实,上课的时候,有很多学生有不好的学习习惯,比如不认真听讲,睡觉,不会记笔记等等,我都没有太多很好的办法。超赞超赞!!!



参考文献:

Ellis, R. 1990b. ‘Individual learning styles in classroom second language development’ in J. de Jong and D. Stevenson (eds.): Individualizing the Assessment of Language Abilities. Clevedon: Multilingual Matters.

Ellis, R. 2008. The Study of Second Language Acquisition (Second Edition). Oxford University Press.

Krashen, S. 1981. Second Language Acquisition and Second Language Learning. Oxford: Pergamon.

McLaughlin,B. 1987. Theories of Second Language Learning. London: Edward Arnold.

责任编辑:张梓涵