欢迎来到野望教育!
当前位置:野望教育 > 热点资讯 > 外语 >  法国人必备5个常用词组,你掌握了吗?

法国人必备5个常用词组,你掌握了吗?

发表时间:2020-09-25 15:41:00  来源:野望文存  浏览:次   【】【】【




大家总是给小编留言说法国人都怎么说话呢?他们说的话和我们平常正儿八经学的法语一样吗?其实我们学到的法国人都会讲,可能有时候我们没有反应过来而已(所以记得多听多说哦);或者法国人说的东西我们不会。



好在这两种情况都是可以改善。针对第一个听不懂的情况,就是说明我们输出太少,所以我们就需要在这一方面多多下功夫啦,要学到“张口即法语,入耳即法语”的水平;至于第二种情况,那就是我们的知识储备还不足够,所以还是一个字,那就是“”,而且要学法国人会说会用的语言,而不是单纯的学习书本上的单词哦。



所以今天小编再来告诉大家5个和法国人交流必备的单词吧!


01

Perdre le nord



这个单词就是表面上的意思:“找不到北”,是不是非常形象呢?在指南针发明以前,海上的水手都是以天上的北斗七星作为“导航”,在船上航行。所以当他们找不到方向的时候,他们就会说“On a perdu le nord!(我们迷路了!)"。发展到现在,这个词组不仅仅是“地理”上的意思,还有引申的意思。比如,当我们遇到一个难题,我们不知道该怎么处理,不知道怎么应对,我们就可以说"Dans ce cas-là, on perd le nord!(现在真不知道该怎么办了!)



当我们找不到表情包的时候,我们也可以说"Attends, je perds le nord!(等等,我找不到表情包了!)"




02

Il ne faut pas pousser mémé dans les orties. 



这个词组表面上的意思是“不要把你外婆推到荨麻草堆里”。我们想想这是一件什么样的事情呢?“把外婆推倒”是一件什么性质的事情呢?是不是“太夸张了”?所以这个词组的意思就是“你别太过了啊!/你别太夸张了啊!


当有人三番五次找你帮忙,自己却不动手,你就可以回答他说“Il ne faut pas pousser mémé dans les orties(你可别太过了,别每次都找我帮忙!)"。



当有人问你学法语是不是很难呀,是不是怎么都学不好呀?你就可以回答他说"Il faut pas pousser mémé dans les orties(你可别唬人了,没你说的这么难!"




03

?a le fait. /?a va le faire. 


这个词组大家应该比较熟悉,就是我们经常说的"?a marche!(行得通!)"如果有人在你考试当天问你能不能教他一个问题,而你又是一个学霸,你就可以说"?a va le faire. (来吧,问我题目吧,我可以!)"

没有牛奶也可以哦!


而他的否定形式就是"?a ne le fait pas./?a le fait pas."还是上面这个问题,如果你觉得自己也没有时间复习了,想拒绝,你就可以说"Désolé, ?a le fait pas.(我自己也遭不住了,你找别人吧!)"




04

être au taquet


要弄明白这个词组,首先要明白"taquet"的意思。在中文的意思里,我们可以理解成“止车楔块”,用来抵住车,让车不往前移动的一个工具。



那么"être au taquet",就可以理解成“我被卡住啦!”如果有人问你,这次考研你有把握吗?你就可以说"Je suis au taquet!(我该学的都学了,我的能力已经到极限了!"换言之就是,“考得上考不上我不知道,但是我已经最到最好了!”我们也可以说"Je peux plus!(我不行了!)"





05

L'habit ne fait pas le moine.


这句话的意思是“衣服不能让一个人成为僧人”。也就是说“你穿什么衣服,不能决定你是不是一个moine”。所以我们经常说的这句法语,其实就是“不能以貌取人(Il ne faut pas juger par l'apparence)”.



在一场演讲中,有两个穿着西装的人和一个穿着T恤的人,大家会觉得肯定是穿正装的人可以获胜,结果是穿着简单的人最出彩。这时候我们就可以说"L'habit ne fait pas le moine!(我们可不能以貌取人呀!"




如果大家有其他想要解决的疑惑

欢迎来跟欧小法分享哦!

   扫码添加【欧那法语】小助手,获取:



好啦,今天的五个词组就讲解到这里啦,不知道大家都明白了吗?记得给小编点个赞,表示你看懂了哟!


责任编辑:张梓涵